Читать интересную книгу Хайд [litres] - Крейг Расселл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 99
мужчин постарше, похоже, собрался с духом и решил заявить о своих правах. Он даже выступил вперед, но сержант Фрейзер тотчас толкнул его обратно в шеренгу.

– Я не инспектор, а суперинтендент, – поправил Хайд, – и офицер армии Ее Величества в отставке. Вы что-то имеете мне сказать?

– Я адвокат и надеюсь, что вы ворвались в этот дом на основании… – Он поперхнулся, потому что Хайд шагнул к нему, и, как многим другим, в этом движении адвокату померещилась страшная угроза.

– Где Маккендрик? – снова спросил Хайд, на сей раз спокойнее.

Адвокат промолчал, но едва заметно поднял голову, указав глазами на потолок.

– Констебль Поллок, старший сержант Фрейзер, прошу следовать за мной.

Хайд повел их в холл и вверх по лестнице.

– Потише, джентльмены, – предупредил он, пока они поднимались. – Думаю, наш зверь прячется на чердаке.

На самом верху лестница вывела их в маленький квадратный холл. Пространство над ним на высоте примерно пятнадцати футов венчал застекленный купол – значит, собственно чердачные помещения должны были располагаться по периметру здания вокруг этого купола. Дверь здесь была только одна, без замка. Хайд еще раз жестом призвал своих спутников соблюдать тишину и медленно открыл створку – за ней опять оказались голые деревянные ступеньки, уходившие вверх, в темноту чердака. Он достал из кармана пальто фонарь на батарейке и начал подниматься по лестнице. Поллок и Фрейзер следовали за ним.

На чердаке царила почти непроглядная тьма. Наклонная стена за изломом крыши выходила на задворки дома, и через три окна, расположенных в ней через равные промежутки, не было видно ни звезд, ни огней. Поллок и Фрейзер тоже зажгли свои фонари и осветили чердачное помещение. Оно занимало всю длину фасада; кое-где виднелись столбы и балки, держащие крышу.

Трое полицейских рассредоточились, полосуя фонарями тьму. Здесь пылилось несколько предметов мебели в чехлах, остальное пространство было пустым.

– Спрячьте револьвер, Иэн, – велел Хайд и положил свое оружие в карман пальто. – Мы имеем дело не с террористами и не с анархистами. Он выпрямился под низким скатом крыши, направив луч фонаря во мрак, и позвал: – Маккендрик! Мы знаем, что вы здесь. Прятаться нет смысла. Это капитан Хайд, суперинтендент сыскного отделения Эдинбургской полиции. Я хочу задать вам несколько вопросов. Выходите из укрытия!

Ответом была тишина.

– Мистер Маккендрик, советую вам…

В следующий миг что-то огромное и тяжелое обрушилось на Хайда, с размаху задев плечо и руку так, что он опрокинулся на дощатый пол чердака. Одновременно раздался оглушительный грохот – странный лязг, скрежет, звон, – и доносился он из предмета, который сбил капитана с ног.

– Капитан Хайд! – заорал Поллок, бросившись к нему.

Хайд уже сам кое-как приподнялся на локте и увидел, что рядом лежат опрокинутые напольные часы без пыльного чехла-савана, распотрошенные, «кишками» наружу, выставив латунный маятник, цепи и грузики, как внутренности.

Хайд поднялся на ноги как раз вовремя, чтобы заметить силуэт в дальнем конце чердака – кто-то выбирался через открытое окно в крыше наружу.

Капитан и оба его подчиненных кинулись за беглецом, но, когда они добрались до окна, тот уже успел вылезти. Под окно был пододвинут зачехленный буфет. Хайд, забравшись на него, тоже вылез через оконный проем на крышу, осторожно съехал по скату до зубчатой кромки и остановился, упершись в нее ступнями. Зубчатая кромка опоясывала освинцованный водосборный желоб шириной в фут. Хайд поднялся на ноги и увидел человека, убегающего по краю крыши с такой прытью, будто не боялся упасть.

– Маккендрик! – крикнул капитан. – Стойте! – И устремился за беглецом, который теперь огибал широкую дымовую трубу, почти распластавшись на ней.

Было ясно, что он собирается уйти по крышам домов, тесно прижатых друг к другу на этой изогнутой полумесяцем улице, и спуститься на землю, оказавшись на каком-нибудь таунхаусе подальше. За спиной Хайд услышал Поллока и Фрейзера.

– Будьте очень осторожны, – предупредил он. – Этот парень не стоит того, чтобы ради него сорваться с крыши.

С ловкостью и проворством, неожиданными для человека такой мощной комплекции, Хайд двинулся к дымовой трубе. Водосборный желоб уперся в трубу и оборвался, и капитану пришлось последовать примеру того, кого он преследовал, – прижаться к кирпичной кладке, раскинув руки, и ступить на кромку крыши шириной не больше шести дюймов, идущую вдоль трубы. Повернув голову, Хайд увидел побледневшее лицо Поллока, тоже почти добравшегося до дымовой трубы и заставшего капитана в этой опасной позиции.

– Не пытайтесь повторить, Иэн, – сказал Хайд. – Возвращайтесь назад, в дом, спуститесь на улицу и наблюдайте за Маккендриком на случай, если он тоже решит спуститься где-то в другом месте. Фрейзер, а вы сторожите его на задворках.

Хайд двинулся вдоль трубы, стараясь сохранять подошвами кожаных ботинок сцепление с узкой кромкой крыши. Дважды его нога соскальзывала, и он мог в мгновение ока очутиться на земле тремя этажами ниже. В конце концов он оказался по другую сторону трубы и снова твердо стоял на водосборном желобе шириной около фута. Он взглянул вперед, туда, где желоб прерывался второй дымовой трубой, но Маккендрика не увидел. Невозможно было представить, чтобы он так быстро преодолел это второе препятствие, но Хайд все же наклонился вбок, насколько мог, чтобы попытаться рассмотреть следующий участок крыши за второй трубой. Там Маккендрика тоже не было.

Тогда капитан скользнул взглядом вверх по синевато-серой черепице ската и наконец увидел его. Силуэт человека четко вырисовывался на фоне ночного неба – он неуклюже шел по коньку крыши, разведя руки в стороны, покачиваясь на каждом шагу, как неуверенный в себе канатоходец.

– Маккендрик! – крикнул Хайд. – Бога ради, приятель! Вы же шею себе сломаете! Оно того не стоит!

Человек на коньке крыши не обратил на него внимания и продолжал свой рискованный эквилибр. Хайду не составило труда догнать его по желобу. Капитан, конечно, понимал, что беглец выбрал этот путь, чтобы обойти дымовые трубы.

– Подождите! – снова обратился он к беглецу. – Я всего лишь хочу поговорить с вами, нам нет дела до того, что творится в этом доме. Поверьте, я охочусь за рыбой покрупнее. И она гораздо опаснее.

Черный силуэт на коньке крыши замер, сделав паузу в шатком продвижении вперед. Маккендрик, чье лицо было не разглядеть в темноте, повернул голову к Хайду:

– Почему я должен вам верить?

– Потому что я даю слово джентльмена и офицера Ее Величества.

Черный силуэт разразился хохотом:

– По-вашему, это должно меня убедить?

– Если нет, тогда даю слово как друг Сэмюэла Портеуса, – сказал Хайд.

– Вы? Друг Сэмюэла? – удивился черный силуэт.

– Как сегодня выяснилось, я знал его не настолько хорошо, как мне казалось,

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хайд [litres] - Крейг Расселл.

Оставить комментарий